Green+Pass+anche+se+ti+sei+vaccinato+all%26%238217%3Bestero%2C+ma+devi+tradurre+i+documenti
ilovetrading
/2021/08/12/green-pass-vaccinato-estero-tradurre-documenti/amp/
Covid

Green Pass anche se ti sei vaccinato all’estero, ma devi tradurre i documenti

In tutte le varia questioni legate al tanto chiacchierato lasciapassare verde, vediamo di capire cosa succede a chi abbia fatto il vaccino all’estero, ma anche a chi si sia ammalato e poi sia guarito all’estero.

Anche gli italiani che si sono vaccinati all’estero hanno diritto ad avere il Green pass. Tuttavia ci sono alcuni passaggi chiave da conoscere. Per ragioni di lavoro o magari per ragioni diverse, tanti italiani si sono trovati a ricevere il vaccino all’estero, ma anche per loro c’è la possibilità di avere il Green pass. Innanzitutto è necessario che il vaccino somministrato alla persona in questione rientri nel gruppo di quelli riconosciuti dall’EMA, ovvero Astrazeneca, Pfizer, Moderna, Johnson & Johnson.

Competente a rilasciarlo è l’ASL, ma in che modo l’ASL può rendersi conto che effettivamente il soggetto abbia i requisiti per ottenere il green pass? Innanzitutto bisogna identificarsi con documento e codice fiscale. In secondo luogo bisogna presentare la documentazione rilasciata dallo stato estero che identifichi chiaramente il soggetto che ha ricevuto il vaccino, ma anche tutti gli estremi del vaccino stesso, dunque sia di quale vaccino si tratti che il lotto.

Una procedura snella

C’è la possibilità di richiedere il Green pass anche per quei casi in cui si si è semplicemente guariti dalla malattia. Anche in questo caso è competente l’ASL. In questo caso la documentazione richiesta, oltre ad individuare il soggetto guarito deve anche certificare l’avvenuta guarigione, oltre a segnalare le informazioni sulla patologia avuta. 

Leggi anche: Le precauzioni che stai usando per far risparmiare la batteria al tuo smartphone sono inutili

La questione linguistica. Tutta la documentazione straniera dovrà essere redatta in lingua inglese. Ma cosa accade se invece è in un’altra lingua? In questo caso la traduzione in inglese va fatta a cura di chi la presente, ma attenzione: deve essere una traduzione giurata.

Leggi anche: Divieti, lotta al contante, sorveglianza: la Cina ci spiega in cosa l’Italia potrebbe assomigliarle, domani

In caso di documentazione digitale valgono le medesime disposizione in ordine alla lingua.

Salvatore DiMaggio

Articoli Recenti

Nuova circolare INPS: cambiano retribuzione e contributi da gennaio 2026

Retribuzioni, contributi e benefit cambiano volto dal primo gennaio 2026. Con una circolare attesa da…

16 ore Fa

L’Agenzia delle Entrate pubblica le bozze dei dichiarativi 2026, novità per: Modello 730/2026, Redditi PF, SP, SC ed ENC, IRAP e 770/2026

Le dichiarazioni dei redditi cambiano assetto e anticipano il fisco del futuro. Le bozze dei…

4 giorni Fa

Pensione a 64 anni nel 2026: chi rientra davvero e perché molti restano esclusi

Andare in pensione a 64 anni nel 2026 non è un’ipotesi teorica, ma una possibilità…

6 giorni Fa

Bonus di 500 euro per le partita IVA: i requisiti per chiederlo all’INPS

Il bonus da 500 euro mensili entra in una nuova fase e allarga il proprio…

7 giorni Fa

Differenza tra CIE e SPID: come sostituirli e utilizzarli

La carta d’identità non serve più solo nel portafoglio. Sempre più cittadini la usano per…

1 settimana Fa

Interessi più leggeri dal 2026: cosa cambia davvero su pensioni, TFS e contributi INPS pagati in ritardo

Dal 1° gennaio 2026 il costo dei ritardi previdenziali si riduce. Scende all’1,6% il tasso…

1 settimana Fa